Dicas de traduçao

Depois do bom resultado do post anterior sobre alguns erros de tradução, vou colcoar aqui mais algumas dicas para tradução ao ingles, com exemplos…..

estrutura de frases (vejo o item 6 no post anterior):

1. a global leader in unified Web, data and email content security solutions,
TRADUÇÃO líder global e Rede unificada, soluções de segurança de [...]

Share

Tradução boa e tradução ruim.

Faz um tempinho que não escrevo no blog, principalmente porque estou com outro blog de outros assuntos. Mas, depois de anos trabalhando com tradutores e vendo sempre os mesmos erros, entre tradutores novatos e tradutores com mais experiência, mas que vêem essa profissão como algum tipo de hobby, eu não vejo outra alternativa a não [...]

Share

Shanghai Is Trying to Untangle the Mangled English of Chinglish – NYTimes.com

Despite being exposed to the funnier side of translation for some time, we still enjoy the smiles that reports like this on bring……

Excerpt  “SHANGHAI — For English speakers with subpar Chinese skills, daily life in China offers a confounding array of choices. At banks, there are machines for “cash withdrawing” and “cash recycling.” The menus of [...]

Share

Tradução de máquina (machine translation)

a ameaça de “machine translation”, tradução automatizada ou tradução na [...]

Share

Hillary Clinton – erro de tradução mostra falta de estrutura

Do site da BBC, encontramos a notícia a respeito do erro de tradução cometida pela Hillary Clinto na Rússia, durante seu encontro com o Ministro de Relações Exteriores da Rússia, Sergei [...]

Share