Fastrad Glossword – Glossário para Tradutores

Nosso glossário de termos em inglês e português já tem quase 22,000 termos! Mas, uma análise do log de visitantes revela que muitas pessoas usando nosso glossário estão fazenda buscas sem sucesso no site na tentativa de encontrar termos e expressões que existem no banco de dados. Então, vamos falar de algumas dicas para buscas [...]

Share

Dicas de traduçao

Depois do bom resultado do post anterior sobre alguns erros de tradução, vou colcoar aqui mais algumas dicas para tradução ao ingles, com exemplos…..

estrutura de frases (vejo o item 6 no post anterior):

1. a global leader in unified Web, data and email content security solutions,
TRADUÇÃO líder global e Rede unificada, soluções de segurança de [...]

Share

Trados Workbench (-2147418113): Unexpected error when reading file!

(-2147418113): Unexpected error when reading file! Esse erro pode aparecer ao analisar ou limpar arquivos TTX do Trados em [...]

Share

Tradução – trabalho em movimento, mobilidade para tradutores

Você é móvel, livre, independente. Seu trabalho vai e vem pela Internet e você precisa apenas de um celular para manter contato com seus [...]

Share

Você sabe comprar serviços de tradução?

Você, comprador de tradução, deve perguntar se realmente vale a pena pagar 20, quiçá 30% menos por uma tradução quando é seu nome e sua imagem que está em [...]

Share

Quem oferece qualidade na tradução?

O bom tradutor deve sempre fazer uma trabalho de altíssima qualidade, resolvendo problemas antes de entregar o [...]

Share

O mercado para localização em português e espanhol

Apresentação de Renato Beninatto mostrando as possibilidades e mercados para tradução e localização nos idiomas português e espanhol.

Clique aqui para acessar o arquivo do site da Fastrad.

Share

Quebra de linha – quebra de parágrafo

Com a segmentação do Trados Workbench, é possível encontrar problemas com o tipo de quebra no final de cada linha ou parágrafo. A quebra de linha não é usada pelo Trados para segmentar o texto. A quebra de linha difere da quebra de parágrafo, esse sim que ajuda o Trados a segmentar seu texto corretamente. [...]

Share