Fastrad Glossword – Glossário para Tradutores

Nosso glossário de termos em inglês e português já tem quase 22,000 termos! Mas, uma análise do log de visitantes revela que muitas pessoas usando nosso glossário estão fazenda buscas sem sucesso no site na tentativa de encontrar termos e expressões que existem no banco de dados. Então, vamos falar de algumas dicas para buscas [...]

Share

Trados Workbench (-2147418113): Unexpected error when reading file!

(-2147418113): Unexpected error when reading file! Esse erro pode aparecer ao analisar ou limpar arquivos TTX do Trados em [...]

Share

Trados TagEditor “Error while writing breaks”

Durante o congresso Localization in Latin America, tivemos a oportunidade de assistir a uma palestra da Angelika Zerfass. A Angelika oferece treinamentos em Trados e aplicativos associados no mundo inteiro, e possui muito experiência na área. Depois de várias perguntas a respeito de problemas traduzindo com o Workbench, ela comentou que a SDL deve reduzir [...]

Share

Converter idioma de uma apresentação Powerpoint para Português ou Inglês

Dificuldades na hora de converter seus arquivos em Powerpoint ou Excel para outro idioma, português, espanhol ou inglês? Você já teve que alterar o idioma slide por slide ou planilha por planilha? Por isso, a Fastrad oferece scripts para usar no Powerpoint e no Excel que convertem a apresentação ou arquivo inteiro para inglês, espanhol [...]

Share

Quebra de linha – quebra de parágrafo

Com a segmentação do Trados Workbench, é possível encontrar problemas com o tipo de quebra no final de cada linha ou parágrafo. A quebra de linha não é usada pelo Trados para segmentar o texto. A quebra de linha difere da quebra de parágrafo, esse sim que ajuda o Trados a segmentar seu texto corretamente. [...]

Share